【送穷文韩愈翻译】《送穷文》是唐代文学家韩愈创作的一篇寓言性散文,借“送穷”之名,表达自己对人生困顿、仕途不顺的感慨,同时也蕴含着对命运的抗争与豁达的态度。本文将对该文进行简要总结,并附上原文与现代汉语翻译对照表格。
一、文章总结
《送穷文》以作者韩愈自述的口吻,描述了自己被“穷鬼”纠缠多年,生活困苦、仕途坎坷。他通过与“穷鬼”的对话,表达了对命运的无奈和对现实的不满。然而,文中也透露出一种超脱和豁达的精神,认为即使身处逆境,也应保持乐观,积极面对人生。全文语言诙谐幽默,寓意深刻,展现了韩愈独特的个性与思想。
二、原文与翻译对照表
原文 | 现代汉语翻译 |
与子遇,始识子面;虽欲去,不可得。 | 我与你相遇,才认识你的模样;虽然想离开你,却无法摆脱。 |
子有六种,我有五种。 | 你有六种穷鬼,我有五种困厄。 |
其一曰智穷,其二曰学穷,其三曰命穷,其四曰时穷,其五曰妖穷。 | 一是智慧穷尽,二是学问穷尽,三是命运穷尽,四是时机穷尽,五是妖邪穷尽。 |
智穷而不能知,可怪也;学穷而不能通,可耻也;命穷而不怨,可谓贤乎? | 智慧穷尽却不知,令人奇怪;学问穷尽却不通晓,令人羞耻;命运穷尽却不怨恨,可以说是有德之人吗? |
吾尝闻之:君子固穷,小人穷斯滥矣。 | 我曾听闻:君子安于贫困,小人一旦困顿就会胡作非为。 |
今吾既不能如君子之固穷,又不能如小人之穷斯滥,是何人哉? | 如今我既不能像君子那样安于贫困,又不能像小人那样穷则乱来,这是什么人呢? |
天地之大,万物之多,吾何以独穷? | 天地广大,万物众多,我为何偏偏贫穷? |
与其相随,不如送之。 | 与其一直跟随我,不如送走它。 |
吾愿与子别,各从其所。 | 我希望与你分别,各自归于自己的归宿。 |
三、结语
《送穷文》虽以“送穷”为题,实则借物抒怀,表达了韩愈对人生困境的深刻思考与自我反思。文章语言生动,情感真挚,既有讽刺又有自嘲,体现了韩愈在逆境中依然坚持理想、不屈不挠的精神风貌。此篇不仅是一篇文学佳作,更是一篇具有哲理意味的人生感悟之作。